The yorubas seem to have a wise word for every situation, an answer to every question, what’s more? When you get to understand the literal translation of Yoruba proverbs and the meaning derived, you would see that the Yoruba culture is very rich. It could cause a good laugh and give you an insight into how deep the culture is. This article provides you with Yoruba proverbs and their meanings.
Yoruba proverbs and their meaning
Foriti Foriti lomu ki ori Agba pa
Translation: The head of an old man is bald because he has taken on so much trouble on his head in his lifetime.
Meaning: Prolonged endurance is what yields elderly maturity
Proverb: Ile oba t’o jo, ewa lo busi
Translation: When a king’s palace burns down, the re-built palace turns out even to be more beautiful.
Meaning: Necessity is the mother of invention; great feats are achieved after overcoming many difficulties.
Proverb: Gbogbo alangba lo d’anu dele, a ko mo eyi t’inu nrun
Translation: All lizards lie flat on their stomach; therefore it is difficult to determine which has a stomach ache
Meaning: Everyone looks the same on the outside but all have different problems they are dealing with that you do not know about
Proverb: Ile la ti n ko eso re ode
Translation: Charity begins at home
Meaning: Good manners, ethics, character and behaviour are learnt from the home; therefore you can trace a man’s behaviours (good or bad) to his/her background.
Proverb: A pę ko to jęun, ki ję ibaję
Translation: The person who eats late, will not eat spoilt or rotten food
Meaning: The patient Dog eats the fattest bone. It is wiser to be patient in any situation and find a well thought out plan than to hastily make decisions and accept ill conceived solutions
Proverb: Bí a bá ro dídùn ifọ̀n á ó ọ’ra déegun
Translation: If a person thinks of the pleasure gotten while having an itch on the body he or she is likely to keep scratching out the skin till it gets to the bone
Meaning: There are limits and boundaries to everything in life and it is important one bears this in mind so as to avoid calamities’
Proverb: Akìí rí ẹfọ̀n ta lẹ́ẹ̀ mejì
Translation: One is not chanced to shoot a Buffalo twice. A Buffalo is an animal always at alert and security conscious. It is also mainly found in thick forest, here, it is difficult or almost impossible for any human to channel his part easily. Therefore, if an hunter is lucky to have seen a Buffalo, it is best of he is careful in shooting it and hits once, because if he misses it, chances are the Buffalo will escape for good
Meaning: This proverb is often used when advising a person who is about to make a decision to be careful and make the right one. Opportunities come but once
Proverb: Ọmọdé kìí mọ Ori jẹ kí ó mà ràa lọ́wọ́
Translation: A Child does not know how to eat pap without making a stain on his hand.
Meaning: The way we know a child is how he or she eats; staining his hands and wasteful of food. This proverb is used when one is apologizing on behalf of a younger one who has offended or has been rude to an adult, emphasizing that the child was only being childish and should be forgiven.
Proverb: “Ìkòkò ò ni gba omi k’ó tún gba ẹyìn
Meaning: The pot cannot contain both the palm fruit and water at the same time
Meaning: Two masters cannot ride one boat/ Two incompatible people cannot live or work together
Proverb: Òkú ò mọ iye aa ra agọ̀
Translation: The dead does not know how much casket is bought
Meaning: This proverb is used when addressing a person who good things without care, mostly because he is not the one who paid the price for it
Proverb : “Bi Esin ba dáni gúlè ã tun gun ni!”
Meaning: If a Horse fell someone, what we do is to re-climb it
Translation: When a plan falls out, you should not give up but keep trying
Proverb : Aje ke lana omo ku loni, tani o so wipe ko mope ana lo pa omo je
Translation: There was a witch cry yesterday and a child died today. Who wouldn’t know it is the witch who is responsible for the child’s death
Meaning: There was a threat yesterday and a tragedy struck today, who wouldn’t know it is the one who threatened to strike yesterday that is responsible for the tragedy
Proverb: Bí kò fę ju ìpàkó, ęşin tí ó ngùn á ję kojū
Translation: No one rides a horse without voluntarily or involuntarily moving his head,
Meaning: It means your status in life dictates your attitude towards others
Proverb: Bí abá so òkò sójà ará ilé eni ní bá
Translation: He who throws a stone in the market will hit someone he knows
Meaning: Just as the market place is often crowded, so is life and people’s paths cross easily, so be careful of your deeds because it may bounce back on you
Proverb: Agba ki wa loja, ki ori omo tutun o wo
Meaning: Whenever an older one is present, he is able to correct things that are not in place because he or she is more experienced and wiser
Proverb: Adìẹ funfun kò mọ ara rẹ̀lágbà
Translation: The white chicken does not realize its age
Maeaning: An older one is supposed to respect himself
Proverb: Ọbẹ̀ kìí gbé inú àgbà mì
Translation: The soup does not move round in an elder’s belly
Meaning: One should be able to keep secrets
Proverb: À ń pe gbẹ́nàgbẹ́nà ẹyẹ àkókó ń yọjú
Translation: A sculptor is summoned but it is the woodpecker that shows up
Meaning: You should never think too highly of yourself and be involved in conversations you are not called to
Proverb: Eni bama m’obo akoko se bi lagido
Translation: To catch a monkey, you must act one
Meaning: In some situations, you have to act the part in order to get what you want
Proverb: Díẹ̀ díẹ̀ nimú ẹlẹ́dẹ̀ẹ́ fi ń wọgbà
Translation: It is little by little that the pig’s nose enters the yard
Meaning: Catch the little foxes before they destroy the vineyard. Attend to a small problem before it becomes bigger and more difficult to handle
Proverb: Iy’o wu mi e wue, oun e, ni mu omo iya meji jeun ototo
Translation: It is differences in likes and dislikes that make two brothers eat separately
Meaning: One man’s food is another’s poison and every human has traits unique to them
Is there a proverb that points at the richness of the Yoruba language?
Thanks for the proverbs u just help me with my assignment
Given to me
Thank you so much. You just helped me with my social studies homework
Kini ipari owe yii bi arugbo ba royin igba ewe re ati bi alaganna yio ti le ni pelegi
Pls help me complete this proverb-
Kikun ni ile ataare n kun
Owo omode ki n to pepe
Ti agbalagba o wo keregbe
“A child hands doesnt reach the top,An elderly man hands too can get inside the gourd”
Owo omode o to Pepe, tagbalagba o wo akengbe
Ohun to nbe leyin efa oju eje, or Ohun to nbe leyin ofa oju oje lo, e wo ni eyi ti oje owe gangan ninu re.
“A i lora ogongo,ki i s’egbe adigbonranku”
please what is the translation of this proverb ” Bi ase gbon ni ile ok se gbon ni ile ale”
Lovely proverbs, at least I could help my daughter with her Yoruba homework.thanks
Job well done! PLEASE CHECK THESE FOR ME, WHICH ONE IS CORRECT?
PROVERB– Omo toni iya ohun kola, toni baba ohun ko lowo; e fisile enu e lowa yen.
MEANING 1- A child that complained about his parent’s level of poverty will soon grow up to understand what it takes to accumulate wealth.
MEANING 2- Inability to accumulate wealth doesn’t mean absence of hard work.
MEANING 3- At tender age, one may not know what it takes to accumulate wealth.
I WILL APPRECIATE A RESPONSE.
It so fantastic
Provide me with the following Yoruba folklore and or links to it:
‘Ayo ayoju lakere yo to fi dalabuku ara; awa os ni ni falabuku joye’
What is the meaning and completion of the following expression:
‘Ibi ori da ni si laa gbe…’
Great and very philosophical but I need proverbs on Adire symbols in Yoruba land.
Ki ni itumo owe yi: OLA BATA NI MODO SON, OLA BABA NI MU OMO YUN
This is quite educating, Keep it up!
What is complete of the proverb:::Didaloda lomo degbe
Very good????????????
I swear this Proverbs are just fantastic
A work well done. Keep it up.
Nice thanks
Nice thanks
Well done good job
Beautiful proverbs
It is awesome
what is the translation of this proverb. I Pepe oju ni lala fila.
Se bi oju se ri niyi tan fi nje obi L’oja ede
You have the reaserchers,in fact you are awesome
Why did some space by the way ,those are great proverbs
Kinni itumo owe yi ni ede oyinbo:òbo n gbó’bo gòpe.
English translation of this: bi owo eni iba te ikuda akii n bere iku to pa baba eni.
Pls translate this proverb, Tani Esinsin o ba GBE nbiba selegbo
Please i need english translation for”a o ti je ekuru kotan enikan tun wa n gbon owore si awo
you shouldnt have written hundred when its not
please translate this , lowelowe lanlulu agidigbo ologbon lonjo ,Omaran lohunma,Ewe koko niwonfise gomugomu ilu ,Afoju niolu Aditi niojo besini ilu naa kogbudoyaa
A good job, well done
please complete this proverb: abule ni mu aso looto
What is the English translation of this proverb
Omo Toso Ile nu,Apo Iya losoko
Kini itumo ati oyinbo owe yi, gele o dun bi kaa moowe , ka moowe ko da bi koyeni
Head wrapper is not as sweet as to know how it is being tied, and being tied is not as sweet as to look good on you.
A good job you’ve done there Bro.
Maybe the headline shouldn’t have “100” since it’s not actually up to hundred.
Thanks for the wonderful work. God bless you.
What is the completion of “Agbe lo laro, aluko lollosun……….
Agbe lo l’aro, aluko lo l’osun, lekeleke lo l’efun
Ooooh my God
This proverbs are do fantastic
Wonderful
This is great
Very enlightening. You have done a great job